español
 

Así trabajamos  
 

Estamos convencidas de que alcanzaremos la excelencia garantizando el control de calidad de nuestro trabajo. Por eso, implementamos un esquema operativo de 4 etapas:

Traducción: dependiendo de factores como campo de especialidad, volumen de trabajo y fecha de entrega y en pos de la consistencia y uniformidad del texto, cada proyecto de traducción se asigna a un número mínimo de Traductores, coordinados por un Responsable de Proyecto.

Corrección: una vez que los traductores hacen su entrega, la traducción pasa al Corrector, quien leerá el texto para detectar y corregir posibles errores. ¡Cuatro ojos ven mejor que dos! Nuestras traducciones son leídas por correctores nativos de español, inglés o francés para pulir posibles asperezas e interferencias idiomáticas.

Edición de estilo: en esta etapa, el Editor vela por un texto donde la coherencia, la cohesión y el estilo se afinen a lo largo de todo el documento. Es aquí donde se aplica "el idioma del cliente", conforme a glosarios o documentos de referencia. 

Revisión final: antes de la entrega final al cliente, el Responsable de Proyecto controla que el formato del documento traducido coincida con el original.













Copyright 2008 :: info@ellipsis-translations.com :: Buenos Aires :: ArgentinaAnimma.Diseño y Programacion